“那不是友谊,安东妮亚。”莱比否认着。“那是
!那是一份和我过去所
觉的、所知
的都不相同的
。有时候,我以为自己一定是在
梦,以为你只是我的幻觉,并不真正存在。”“我禁不住要替他们
到难过,”莱比回答。”
据报告,他们不仅被错误领导,甚至有很多人没有武
。年轻的轻骑兵第一次遭到训练
良的普鲁士野炮中队炮轰的时候,简直惊恐万状。”“为什么法国政府不早
让所有的英国人离开呢?”安东妮亚绝望地问。莱比停了下来,安东妮亚知
他一定隐瞒了什么事情。然后他放开了她,踱到窗边,凝视着窗外的
园。莱比的声音带着
什么,使安东妮亚泫然
泣。“
黎城里还有四千名英国人。”莱比告诉她。“你恢复了我对女人的信心。我
看她们用一切手段破坏、
卖了第二法兰西帝国。我看够了她们的贪婪、他们的伪善、她们的背信!你却向我证明女人也可以纯洁、
贞。真诚而无法收买的。”她转开
了〕比把手放在她肩上,把她扳过来面对他,一面说:“为什么你和其他女人如此不同?”他问。“你并不特别
,可是我却无法从你脸庞的魅惑中解脱
来。”“可是我们都是派不上用场的人
啊!”安东妮亚固执地说。“如果他们背弃国家,活该受到惩罚”公爵的
吻很严厉。“我想,即使有,你也不能搭。”
“我
你,安东妮亚。”他悄悄地说。“你一定知
了。”虽然她这么说,可是心里却奇怪,她为什么要阻止他。
安东妮亚惊吓得说不
话来〕比又说:“我认为里昂爵士和英国领事就是受了这件事的影响,才决定今天早晨离开的。”“很多英国人都这么跟我说,”莱比回答。“可是法国政府绝不会听的,在我看来,他们把每一件事都搞得一团糟。”
“他们的心情是‘让他们来吧!让大炮怒吼、雷鸣!已经拖得太久了!’”莱比回答“不过对那些卑鄙的背弃者,他们也制定了严重的惩罚”
“这会有什么伤害呢?”他问。“我了解你对我有一份什么样的
情。”如果别的男人向她示
,公爵是不会在乎的,毕竟他
的是侯爵夫人。等他们回到英国,她的生命中就再没有任何人了,既没有他所
的,也没有
她的。他又嘲
似的微笑着说:“我一直认为,一个男人所
的每一个女人都会在他生命中留下一座石碑。你留下的石碑上将写着:‘她挽救了我的信心。”叫
。“我以为英国大使会等所有在
黎的英国人都撤走,他才离开。”说时,她看见他
中的痛苦:“我的耳中响着你的声音,你的
材使其他女人显得
俗、丑陋,除了你,我无法再想任何人。”他发
来自内心
的叹息,说:“我知
对你来说,我的年纪大大了。如果我年轻十岁。我早用尽所有该诅咒的手段来诱惑你。如今,我只能让你完
无暇地离开我。我俘虏了许多女人的心,惟有你,才是我真正
的。”他显得很愤怒,又接着说:“无论如何,我会想办法让你们离开的,我保证。其实如果我遵从自己的愿望,我会把你留下来。”
经过一阵寂静,公爵说:“那是说,
黎现在孤立了。我真难以相信,”“有一句老话说:‘
过而失去,总比
本没有
过好’,”莱比自嘲似的回答。“对我而言,这竟然成真了。你为我
了一件绝妙的事,我可
的公爵夫人。”“你离开以后,”他说。“我所有的只是我的梦。我想,有生之年,它们都会一直纠缠着我。”
“人们的想法怎么样?”安东妮亚问。
安东妮亚询问似的望了他一
,可是一看到他的
神,
上又把目光调开了。她什么话都说不
来,只是为自己竟然使这样好的人不快乐,而
觉不安。“你知
,你不该…这样跟我谈话的。”安东妮亚说。然后不等他告别,她就留下他匆匆地走
客厅。“他们全聚集在蒙
特,愤怒的群众向他们脸上吐
,对他们动私刑,后来国家自卫队用来福枪把他们送回城中心。“我刚刚听说,一列九月十五号从格拉那达开
的火车,被普鲁士人扣押到距
黎只有二十七哩的斯沙里。”安东妮亚
了个无助的手势。“法国政府和国家防卫会议认为,大批的外国人离开
黎城,会使军队及人民…士气低落。”“我…能…说什么呢?”她问。“你一定知
,我不希望…伤害你。”“我不相信!”公爵生气地大叫着。
“是真的,?”亨利·莱伯希尔回答。“由普鲁土两支军队合成的持矛骑兵,昨天…九月二十号…攻到提
尔士,结果提
尔士的人不发一枪就投降了。”他声调中的邀请使安东妮亚羞涩、害怕。
“你不应该把这
…事情…说
来。”“告诉我实情。”她请求着。
“他们现在怎么样了?”安东妮亚询问。
“如果大使都走了,我想我们也应该离开。”安东妮亚用恐惧的声音说。“现在还有火车在行驶吗?”
“谢谢你,莱比。”安东妮亚非常轻柔地说。
“什么事?”安东妮亚问。
莱比似乎知
她在想什么,说:“或许有一天你会了解,在过去几个星期里,我们有那么多独
的机会时,我要格外地约束自己,控制自己,是多么不容易。”